![]() | QQ在线客服1 |
2748412885 | |
在线时间: | |
7:30-23:00 |
![]() | QQ在线客服2 |
2627057558 | |
在线时间: | |
7:30-23:00 |
![]() | 客服电话 |
18711054779 | |
接听时间: | |
7:30-23:00 |
托福行 官网微信 |
您也可以通过我们的官方微信联系我们的客服 |
![]() |
添加方法:打开微信->朋友们->添加朋友->扫一扫->拍摄下方图片 |
剑桥雅思Test 3全面解析-阅读(Passage 2) | |
文章结构 段 A:潮汐能在英国的前景。 段 B:潮汐能的优势和在英国的利用潜能及影响。 段 C:开发潮汐能的科研现状和前景。 段 D:开发潮汐能的相关设备设施的研发。 段 E:奥尔德尼岛地区潮汐能开发利用的前景。 段 F:开发潮汐能所面临的技术困难。 必备单词 1 produce [prə'djuːs] v. 生产 2 electricity [,ɪlek'trɪsɪtɪ; ,el-; ,iːl-] n. 电力 3 predict [prɪ'dɪkt] v. 语言 4 impact ['ɪmpækt] v. 影响 5 principle ['prɪnsɪp(ə)l] n.原理 6 abandon [ə'bænd(ə)n] v.遗弃 7 export [ɪk'spɔːt; ek-; 'ek-] n. 输出,出口 8 competitive [kəm'petɪtɪv] adj. 竞争的,比赛的 9 install [ɪn'stɔl] v. 安装 10 commercial [kə'mɜːʃ(ə)l] adj.商业的 11 required [rɪ'kwaɪrd] adj. 必须的 12objection [əb'dʒekʃ(ə)n] n. 缺点 13 connect [kə'nekt] v. 连接 14 maintenance ['meɪnt(ə)nəns; -tɪn-] n.保持 15 robust [rə(ʊ)'bʌst] adj.强健的 16 emission [ɪ'mɪʃ(ə)n] n.排放 17 sustainable [sə'stenəbl] adj.可持续的 18 operate ['ɒpəreɪt] v. 运作 19 identify [aɪ'dentɪfaɪ] v.确定 20 embark [ɪm'bɑːk; em-] v 从事,着手 认知单词 1 renewable [rɪ'nuəbl] adj. 可再生的 2 blade [bled] n. 刀片 3 prospect ['prɒspekt] n. 预期 4 self-sufficient ['selfsə'fiʃənt] adj.自给自足的 5 ailing ['eɪlɪŋ] adj. 衰竭的 6 advanced [æd'vɑːnst] adj. 高级的 7 venture ['ventʃə] n. 企业 8 hostile ['hɒstaɪl] adj. 敌对的 9 subsidiary [səb'sɪdɪərɪ] adj.附属的 10 vibration [vaɪ'breɪʃ(ə)n] n. 震动 11 submerged [səb'mɝdʒd] adj.潜入水中的 12 tidal ['taɪd(ə)l] adj. 潮汐的;潮的 13 current ['kʌr(ə)nt] n.水流 14 marine [mə'riːn] adj. 海洋的 15 potential [pə(ʊ)'tenʃ(ə)l] adj. 潜在的 16 debris ['debriː; 'deɪbriː] n. 残片 17 extraction [ɪk'strækʃ(ə)n; ek-] n. 取出 18 bubble ['bʌb(ə)l] n.水泡 19 diameter [daɪ'æmɪtə] n. 直径 20 propeller [prə'pelə] n.螺旋桨 解题关键句解析 1. 原 文 : Unlike wind power, which Britain originally developed and then abandoned for 20 years allowing the Dutch to make it a major industry, undersea turbines could become a big export earner to island nations such as Japan and New Zealand. 译文:与风能源不同----风能源由英国首先开发,而后却搁置了 20 年,导致最后其发 展成了荷兰的主要产业,向诸如日本和新西兰这样的到过出口水下涡轮机瑟使得英国赚 取了大量外汇。 解析:Unlike 是一个介词,如本句所示,介词后跟的内容不论长短,都不可能是一个完 整的句子,因此,尽管在本句中 Unlike 的内容很长,但是主要的语法成分是 which 引 导的定语从句和 allowing 这个分词作状语,而不是一个成分齐全的句子,考生在写作 和阅读时都应注意。 2. 原文:The technology for dealing with the hostile saline environment under the sea has been developed in the North Sea oil industry and much is already known about turbine blade design. 译文:应对海底让恶劣盐渍的技术已经在北海油田工业中发展起来了,而且人们对其设 计已经有所了解。 解析:这个句子的难点在于复杂修饰成分,其中 for dealing with the hostile saline environment 是修饰 The technology,under the sea 修饰 the hostile saline environment。 3. 原文:The technology raises the prospect of Britain becoming self-sufficient in renewable energy and drastically reducing its carbon dioxide emission. 译文:这个技术提供了英国在可再生能源上可自给自足的前景并极大程度地减少了二氧 化碳排放量。 解析:becoming 和 reducing 是动名词,跟在 of 后做宾语 参考译文 潮汐能 用于潮汐发电的海底涡轮机即将成为英国可再生能源的一项重要来源。现在预计它们将会带 来多大的影响还为时过早,但是所有的迹象都表明它们将会扮演一个举足轻重的角色。 海底涡轮机的运作原理与风力涡轮机是同样的,它的动力来自潮汐水流,水流推动涡轮机的 叶片就像轮船的推动器一样,但是,潮汐与风力不同的是,潮汐具有可预知性并且潮汐动力 的输入是连续不断的。科技的发展提升了英国实现本国可再生能源自给自足同时大大减少二 氧化碳排放量的前景。如果英国同时开发本国的潮汐能、风能和海浪能,那么它就有可能将 本国的天然气、煤炭和核能发电厂全部关闭并且还能向欧洲其他地区输出可再生能源。英国 起初开发了风能但放弃利用风能已经 20 多年,在此期间,荷兰却将其变为本国的一项支柱 产业。海底涡轮机和风能不同,对于像日本和新西兰这样的岛国来说,它能够成为出口盈利 的大赢家。 潮汐地区已被确定将会产生满足英国六分之一或者更多的动力需求,其在价格上亦能和现代 燃气涡轮机相媲美又比麻烦不断地核能工业更加低廉。彭特兰湾(Pentland Firth)坐落于 奥克尼群岛(Orkney)和苏格兰大陆之间,仅仅凭借这一个区域的数排海底涡轮机就能满 足全国 10%的用电量,而位于海峡群岛(the Channel Islands)的奥尔德尼岛(Alderney), 此处利用潮汐产生的发电量可以达到赛兹韦尔 2 号站(Sizewell B)的 3 倍,赛兹韦尔 2 号站 (Sizewell B)是位于萨福克郡(Suffolk),被誉为英国最大且最近建造的核能站,其发电量 达到 1200 百万瓦特。其他被认定的潮汐区域包括布里斯托海峡(the Bristol Channel)和 苏格兰西海岸地区,特别是地处坎贝尔敦(Campbeltown)和北爱尔兰岛之间的海峡。 南安普顿大学的可持续能源研究小组致力于研发适合新型涡轮机叶片和区域的设备,并且取 得了较大的进展。首个工作站将在不久后安装于德文郡(Devon)的林茅斯(Lynmouth), 以检测由贸易和产业部联合欧盟共同投资研发的新技术。南安普顿大学研究项目的负责人 AbuBakr Bahaj 说:“利用潮汐水流开发能源的前景要远远好于利用风能获取能源,这是 因为水的流动是可以预知推测的并且是持续不断的。并且在发展北海石油工业时,我们已经 获取了应对海底不利的盐化环境的技术;在利用风能和轮船推动器的过程中,我们也已经掌 握了关于涡轮机叶片设计的众多知识。虽然我们仍然存在一些技术困难,但我相信在今后的 五到十年里,我们将能够建造商业性质的海洋涡轮机基地。”三年以来,南安普顿大学获得 了 215000 英镑的经费用于研发涡轮机,并且与英国可再生能源公司 IT Power 的附属机构 海流涡轮机公司(Marine Current Turbines)共同合作进行林茅斯项目(the Lynmouth project)的研发。到目前为止欧盟科研组已经认定了 106 处作为开发潮汐动力的潜在地区, 其中 80%的区域位于英国海岸附近。开发潮汐动力的最佳位置是在两岛之间或者是在严重 凹陷进去的海岸周围,因为此处存在大型潮汐和巨浪水流。 海流涡轮机的叶片只需做成风力发电机叶片的三分之一大小,所产生的动力就会达到后者的 三倍。叶片的直径大概是 20 米,因此水流就必须达到 30 米左右的高度。与风能不同的是, 潮汐能的开发利用很少会受到环境方面的影响。鱼和其他生物不太可能冒险穿梭于这些旋转 速度相对较慢的叶片之间。每一个涡轮机都将被放置于一个塔架之上,这些塔架将通过水底 电缆和国家供电网相连。塔架上部会高出水面并且其上会点亮灯光以警示过往船只,塔架还 被设计成可以升出水面的构造以便于维修护理和清理叶片上的海草。 Bahaj 教授的大部分研究工作是在奥尔德尼岛(Alderney)地区完成的,这个区域有强有 力的水流。只此一个海底涡轮机基地就可以产生出远远超过海峡群岛(the Channel Islands) 需求的动力,并且产生的大部分动力可以输往法国电网再通过海峡底部的电缆重新进入英国 电网。 气穴现象的影响是众多技术难题之一,转动的叶片后面会出现低压从而产生气泡。这些气泡 能造成一定的振动并且损害涡轮机的叶片。Bahaj 教授解释道:“我们必须测试众多的叶片 类型来避免这种情况的发生或者至少要确保不损害涡轮机或影响它的运作。另外令人有点忧 虑的事情是沉入水中的碎片残骸可能会漂浮入叶片之中。但至今为止我们还不清楚这个问题 可能会带来多大的困扰。所以我们必须将涡轮机建造的稳固耐用,因为海洋是一个充满危险 的环境,但所有的迹象都表明我们可以成功完成这项工程。” 希望本站的资料对考生们有一定帮助,祝雅思代报名的同学考试顺利,同时也希望同学们前程似锦! | |
发布时间:2015-12-10 | 被浏览次数:1612 |